-->

Co tam na Ossusie nowego? Czytaj na blogu!


Biblioteka Ossus:Nazewnictwo

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Zasady i pomoc:


pierwsza pomoc

FAQ

jak stworzyć nowy artykuł


edytowanie

nazwy artykułów

gramatyka, ortografia...

dołączanie grafiki

Przykładowy artykuł


prawa autorskie

etykieta

neutralny punkt widzenia

Ta strona opisuje podstawowe zasady, które należy stosować przy dobieraniu nazw dla artykułów.

Jeżeli tworzysz nowy artykuł - na początek upewnij się, czy jego nazwa jest poprawna! Następnie sprawdź, czy jest zgodna z poniższymi zasadami. W przypadku wątpliwości - nie bój się pytać!

Koniecznie odwiedź też wciąż rozbudowywany Słownik Ossus! Znajduje się tam już około 470 tłumaczeń nazw angielskich z Gwiezdnych wojen - myśliwce, rasy, wydarzenia i tak dalej. Znajdziesz tam też odmianę przez przypadki niektórych imion lub tytułów, które zawsze sprawiały niektórym problemy, jak Darth, Sith, Ponda Baba itd.

Spis treści

Przypadek, liczba

Tytuły haseł określających rasy (Devaronianie, Rodianie, Twi'lekowie itp.), ewentualnie nazwy własne oznaczające organizacje (Rycerze Imperialni) podajemy w mianowniku liczby mnogiej (chyba, że taki nie istnieje, np. Noghri). Pozostałe hasła staramy się podawać w mianowniku liczby pojedynczej.

Nazwiska

W przypadku kobiet, które zmieniły nazwisko wychodząc za mąż, wybieramy to, które jest najbardziej popularne. Nie uprawiamy łączenia w rodzaju Mirax Terrik Horn. Robimy natomiast przekierowanie spod nazwy alternatywnej, np. Mirax Horn -> Mirax Terrik. Należy robić to w tę stronę, gdyż pozwala to na uniknięcie spoilerów.

Skróty nazwisk i nazw

W Bibliotece Ossus hasło umieszczamy pod "oficjalną" nazwą. Co to znaczy? Jeśli na przykład jakaś postać jest znana pod nazwiskiem i pod pseudonimem, hasło umieszczamy pod nazwiskiem, z pseudonimu (jeśli jest popularny) robimy przekierowanie. Podobnie nie powinno się umieszczać haseł dotyczących osób w postaci skróconej (nie R. McCallum tylko Rick McCallum).

Nazwy obcojęzyczne i tłumaczenia

Jeżeli dany obiekt posiada zarówno nazwę polską, jak i zagraniczną (np. książka wydana w USA, a następnie przetłumaczona i wydana w naszym kraju), to umieszczamy go pod nazwą polską, a spod zagranicznej robimy przekierowanie. Jeżeli dana nazwa była tłumaczona na polski na różne sposoby, to artykuł umieszczamy pod prawidłową i aktualną (opierając się w szczególności na Słowniku Ossus), a z innych robimy przekierowania.

Nazwy (imiona) statków i okrętów

Aby uniknąć niejasności i zachować spójność konwencji i tłumaczeń, stosujemy oryginalne nazwy statków, okrętów i im podobnych jednostek. Spod nazw polskich (których często istnieje więcej, niż jedna) robimy przekierowania.

A więc: Executor, Lady Luck, Vengeance, Leviathan.

Nazwy bitew

Jeżeli występuje kilka bitew o tej samej nazwie (np. bitwa o Coruscant), po nazwie dodajemy w nawiasie rok jej stoczenia (a jeśli trzeba - także miesiąc): bitwa o Coruscant (6 ABY). Można odstąpić od tej zasady, jeżeli pełna nazwa bitwy jest w jasny sposób jednoznaczna. Jeśli nie jest określony dokładny rok, piszemy w nawiasie erę albo datę z ok..

Nie nazywamy bitwą każdego pojedynku czy potyczki.

Różne rzeczy o tej samej nazwie

Jeżeli dane pojęcie dotyczy kilku równoprawnych zagadnień, tworzymy ujednoznacznienie. Ale uwaga! W przypadku pojęcia wyraźnie wskazującego na jeden byt (np. Imperium), ujednoznacznienie robimy na osobnej stronie, nazwanej z przyrostkiem (strona ujednoznaczniająca) - np. Imperium (strona ujednoznaczniająca).

Jeżeli kilka rzeczy posiada dokładnie taką samą nazwę, do nazwy artykułu dodajemy w nawiasie określnik: np. V-wing (myśliwiec), V-wing (śmigacz), V-wing (komiks).

Zobacz też



STOP błędnym tytułom Gwiezdnych wojen!

Bastion Polskich Fanów Star Wars



Zmień kolory





-->