Dyskusja:Rajd Yinchorrich na świątynię Jedi

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Rajd?

Czy gdzieś pojawia się taka kanoniczna nazwa? Bo określenie "rajd" jest w tym przypadku zupełnie niepoprawne. W angielskim Raid oznacza najazd lub nalot... Możemy to określić inaczej, na przykład atak, wypad... Jest wiele możliwości. Myślę, że powinniśmy zadbać o stosowanie w Bibliotece poprawnej polszczyzny... Bartosz Bednarek 22:03, 11 lis 2012 (CET)

Słowo rajd oznaczające pewne działania militarne istnieje w języku polskim, jednakże nie jest to słowo używane powszechnie i faktycznie, dla osoby, która nie jest obeznana z tego typu tematyką wygląda to dziwnie. Nie kojarzę w tym momencie jak (jeśli w ogóle) nazwano to w źródle, niemniej mam wrażenie, że autor zastosował dosłowne tłumaczenie z Wookieepedii. Moim zdaniem jest to zbędne udziwnianie i skłaniałbym się po prostu ku atakowi, oczywiście po zweryfikowaniu oficjalnego polskiego tłumaczenia.--signstraznik.png Mario Dyskusja  15:11, 12 lis 2012 (CET)

Fakt - jest takie słowo :). Co do przeniesienia - jak najbardziej popieram, jednak ja nie sprawdzę, jaka jest kanoniczna nazwa. Nie mam odpowiednich źródeł - pasjonuję się okresem wojen klonów, a w najbliższym czasie chciałem napisać artykuł, który na Wookiee jest zatytułowany właśnie jako "Raid". Chciałem więc roztrzygnąć, czy w pl ta forma też jest poprawna. Tak wiec będzie genialnie, jeżeli Ty, lub ktoś inny, zajmiesz się sprawdzeniem i przenosinami. Pozdro Bartosz Bednarek 16:59, 12 lis 2012 (CET)