Dyskusja:Szwadron Błyskawica

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Czy prawidłowa nazwa nie powinna brzmieć Szwadron Błyskawica. Eskadra odnosi się do lotnictwa, a szwadron do kawalerii, co bardziej odpowiada klonom pilotującym łaziki AT-RT.--Adakus 16:27, 21 lis 2012 (CET)

W The Clone Wars: Encyklopedia postaci, na str 152 (poświęconej Razorowi), znajduje się zdanie: "(...) jeden z najbardziej doświadczonych klonów ARF z Eskadry Błyskawic...". To chyba przesądza sprawę :) Aczkolwiek brawo za czujność. Bartosz Bednarek 23:27, 25 lis 2012 (CET)
Czyli błąd tłumaczenia, ale to nie pierwszy raz.--Adakus 00:29, 26 lis 2012 (CET)
Skoro to partanina tłumacza to należy poprawić. Ewentualnie można dodać ciekawostkę że źle przetłumaczono. Raczej nigdzie na świecie w nomenklaturze wojskowej "eskadra" nie odnosi się do wojsk lądowych. Piett 08:05, 26 lis 2012 (CET)
Jeśli to nie była po prostu "spieszona" (zwalkeryzowana?) eskadra kosmiczna lub powietrzna, to popieram. signstraznik.png NLoriel Dyskusja  09:59, 26 lis 2012 (CET)
Nie, to był oddział wyłącznie lądowy. Ten błąd pojawia się często, zwłaszcza w dubbingu. signjedi.png Shaak Ti Dyskusja  19:20, 26 lis 2012 (CET)
A zatem, chyba postanowione. signjedi.png Theed Dyskusja  19:23, 26 lis 2012 (CET)