Forum:Bright Hope

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Istnieje hasło Bright Hope. Autor przetłumaczył nazwę na Jaskrawa Nadzieja. Słówko Bright, owszem oznacza w jednym z wielu tłumaczeń słowo jaskrawy, ale główne znaczenie tego słowa to jasna/y. Czy nie uważacie, że nazwę trzeba zmienić na Jasna Nadzieja? Dofine 19:42, 8 lip 2009 (CEST)

Jasna Nadzieja brzmi jak Jasna Cholera :/ Nie wiem co prawda w jakim kontekście, ale może "świetlista Nadzieja"? --signstraznik.png Yako Dyskusja  21:02, 8 lip 2009 (CEST)
Dla mnie może być. Dofine 21:16, 8 lip 2009 (CEST)
Panowie, w Imperium kontratakuje ta nazwa się nie pojawia (przeszukałem wersje elektroniczne książki), jedynie w CCG, a na Ossusie przecież umieszczamy statki pod oryginalnymi nazwami (zgodnie z ustaleniami). Wniosek prosty - nie tłumaczymy w ogóle, bo po co? Co najwyżej można dodać w przypisach że to znaczy tyle co "świetlista nadzieja". signstraznik.png Sky Dyskusja  01:08, 9 lip 2009 (CEST)
Sky słusznie godo. signstraznik.png NLoriel Dyskusja  13:08, 9 lip 2009 (CEST)