Forum:Cytaty

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.

Dyskusja ogólna

Mam już serdecznie dosyć tego, że jak tylko przetłumaczę jakiś cytat, to zaraz ktoś przywraca poprzednią wersję! Ja się pytam - skoro Biblioteka Ossus jest dla ludzi nieznających angielskiego (bo inaczej korzystaliby z Wookiee), to po jaką cholerę zostawiać cytaty po angielsku? Przecież i tak wiele kwestii brzmi różnie w "oficjalnych" tłumaczeniach! niepodpisany przez Jaro

Zgadzam się. Cytaty tylko i wyłącznie po polsku, ale tylko wtedy, kiedy istnieje OFICJALNY polski cytat, czyli np. z książki, a nie cytat, który sam tłumaczysz... --signstraznik.png YakoDyskusja 21:43, 27 kwi 2007 (CEST)
No dobra, ale w takim układzie sugerujesz, żebyśmy czekali na polską wersję danego źródła do us***ej śmierci? Po licho?! A co to komu szkodzi, że przełożymy cytat, jeżeli rzeczywiście odzwierciedla jego sens? Tylko pomaga fanom nieznającym angielskiego. A poza tym, sam się zastanów: w historii mnóstwo źródeł (np. papirusy) były tłumaczone na kilka sposobów i to jest powód, żeby zostawić wersję oryginalną? Oczywiście, że nie. JaroDyskusja 21:43, 27 kwi 2007 (CEST)
Tia, ojej, tylko to jest twórczość fanów i tego nie zmienisz. --Shedao 22:01, 27 kwi 2007 (CEST)
Pozostaje nam tylko czekać na polskie wydania--signjedi.png Bastion_3557Dyskusja 21:56, 27 kwi 2007 (CEST)


Ojej, masz serdecznie dosyć, touche. Tylko tak się składa, że oficjalne tłumaczenia nie zawsze są dobre, a często ich zwyczajnie nie ma, no a nie czarujmy się, najciekawsze są tylko po angielsku - w j.polskim mamy tylko oklepane frazole typu "Niech moc bedzie z tobą" czy "jeśli mnie pokonasz to stanę się silniejszy"... bla bla. Biblioteka Ossus jest dla Polaków, ale jak już to kiedyś mówiłem, dla rozumujących Polaków - obecnie znajomość angielskiego to podstawa, jeśli ci się nie chce uczyć to wypad, do plebsu nie równamy (wyjątkiem są oczywiście ludzi starsi, którzy nauki jezyka nie mieli, no ale oni się praktycznie SW nie interesują, a na pewno nie na tyle by na Ossusa zaglądać). Powtarzam to, bo już kilka razy się tu zdarzyło, a to szkodzi: nie równajmy w dół. --Shedao 22:01, 27 kwi 2007 (CEST)

Popieram Shadeo. Zresztą bez angielskich cytatów wyglądałoby to wszystko mniej profesjonalnie. Jedyną "prawdziwą" oficjalną wersją są cytaty angielskie. --Mace Windu 22:19, 27 kwi 2007 (CEST)

A kto twierdzi, że jedyną "wersją oficjalną" są cytaty angielskie? Kto twierdzi, że mniej profesjonalnie? Właśnie zostawianie cytatów to brak profesjonalizmu - bo się nie chce poszukać, tylko się robi kopiuj - wklej z angielskiego źródła... Równaniem w dół jest zostawianie cytatów po angielsku, bo to wygląda dla przeciętnego przechodnia tak: "chłopakom się nie chciało szukać po polsku, to skopiowali z Wookiee". TO jest brak profesjonalizmu!
Poza tym, mamy teraz dodatek Cite (Biblioteka Ossus:Dodatki), aby zaznaczać skąd tłumaczenie pochodzi. I zróbmy w takim razie tak, że cytaty z licencjonowanych źródeł mają pierwszeństwo przed własnymi tłumaczeniami. Kiedy bierzemy tłumaczenie z polskiej książki dajemy odnośnik przez Cite, kiedy smai tłumaczymy - nie dajemy w ogóle odnośnika. --signstraznik.png YakoDyskusja 23:05, 27 kwi 2007 (CEST)
Nareszcie ktoś z równiną pod sufitem :)Jaro
A może dać odnośnik z angielskiego, a w przypisie tłumaczenie --signjedi.png Bastion_3557Dyskusja 16:49, 28 kwi 2007 (CEST)
Nie jestem pewien, czy dobrze panimaję: w samym artykule po polsku, a w przypisie oryginał? Bo tak byłoby chyba najlepiejJaro 28 kwietnia 20:41
Teraz ja chyba nie rozumiem; chcesz sam tlumaczyć angielskie cytaty? :| --Shedao 21:23, 28 kwi 2007 (CEST)
Na odwrót, ogólnie sądzę, że gdy nie ma polskiego tłumaczenia zostawiamy wersję angielską --signjedi.png Bastion_3557Dyskusja 21:31, 28 kwi 2007 (CEST)

Chyba wszyscy doszli do porozumienia - jeśli jest oficjalne polskie tłumaczenie, to je wpisujemy i dajemy odnośnik do wersji oryginalnej, angielskiej. Jeśli cytat jest tylko po angielsku, to po prostu go umieszczamy - i tyle, nie tłumaczymy. Czy jakieś sprzeciwy? Zróbmy to szybko i sprawnie a nie debatujmy 2 tygodnie... :) Aha, czy Hagis dalej ma "opiekę" nad cytatami? Jak tak, to niech go ktoś uświadomi, bo znowu zacznie sam tłumaczyć, nie zwracając nawet na liczbę pojedyńczą/mnogą... <lol> signjedi.png SkyDyskusja 14:23, 29 kwi 2007 (CEST)

i to jest najlepsze rozwiązanie --signjedi.png Bastion_3557Dyskusja 14:27, 29 kwi 2007 (CEST)


Moje zdanie chyba wszyscy znają. Jestem absolutnie przeciwny angielskim cytatom w Ossusie. Przypominam, że mamy jeszcze "oddzielny serwis" z Cytatami (Specjalna:Prefixindex&from=&namespace=106) i tam można umieszczać według postaci cytaty zarówno po polsku jak i po angielsku. Zrobić możemy szablonik, który wstawić będziemy do hasła - Szablon będzie miał napis "Zobacz kolekcję cytatów z tej postaci"... (Podobnie jak jest na Wikipedii - Zobacz kolekcję cytatów w Wikicytatach).

Uważam, ze każdy cytat powinien być przetłumaczony. Przypominam, że Ossus odwiedzają nie tylko fani, ale także dzieciaki, które niezbyt biegle jeszcze posługują się językiem angielskim. Nie twórzmy sztucznych barier wtedy, kiedy niewielkim nakładem pracy można ich uniknąć! --Yako 14:41, 29 kwi 2007 (CEST)

Skoro to są dzieciaki, to szczerze wątpię czy zwracają uwagę na cytaty. Nie zostaje nic innego jak głosowanie, bo tak to możemy sobie do końca świata dyskutować... --signjedi.png SkyDyskusja 17:10, 30 kwi 2007 (CEST)

bla bla bla, Yako, mówiłeś to już, jak tak bardzo ci zależy to tłumacz sobie wszystko jak leci, szczerze mówiąc nie chce mi się już kłócić o takie pierdoły - jak ci to poprawi humor to rób jak chcesz, kij że mało kto cię popiera, no ale. Generalnie zaczynam uważać, że ten serwis z cytatami to jedna wielka pomyłka, bo ludzie tracą czas i energię, które mogliby przeznaczyć na zrobienie czegoś rzeczywiście pożytecznego tutaj. --Shedao 20:33, 30 kwi 2007 (CEST)

no to może tak :)? jeśli jest oficjalne tłumaczenie cytatu, to cytat jest tylko po polsku, a jak nie ma oficjalnego to zamieszczamy po angielsku i pod spodem przetłumaczone po polsku z dopiskiem, że jest to nieoficjalne tłumaczenie (i jak ktoś nie "ufa" tłumaczowi, to niech sobie popatrzy na orginalny cytat). Cytaty nie są długie, więc to raczej nie wpłynie na wygląd artykułu i jego estetykę. Sądzę, że takie rzeczy jak cytaty i np. Kodeks Jedi, tekst wygłaszany podczas pasowania na rycerza (czyli rzeczy, których złe przetłumaczenie ma czasami ogromne znaczenie - w przeciwieństwie do normalnych tekstów, artykułów) powinny być napisane w oryginale, zwłaszcza kiedy nie ma oficjalnego tłumaczenia. Abe 16:36, 27 maj 2007 (CEST)

no ja optuje za odwrotnym zachowaniem - to znaczy, że tłumaczenie zamieszczamy i jeśli jest onbo "fanowskie" to wtedy oryginal w przypisie. --signstraznik.png Yako Dyskusja  20:48, 27 maj 2007 (CEST)

Cytat na początku artykułu

Tak patrzę na hasła rozpoczynające się cytatami i trochę mi to nie gra... Moim zdaniem dobrze by było, gdyby cytaty pojawiały się dopiero po wstępnej notce na temat danej postaci - zgodnie z podstawową zasadą użyteczności, mówiącą, żeby najważniejsze było prezentowane klientowi jako pierwsze. signstraznik.png NLoriel Dyskusja  10:10, 28 maj 2007 (CEST)

Bardzo dobry pomysł, wyeliminowało by to też problem angielskich cytatów na początku artykułu --signjedi.png Bastion_3557 Dyskusja  12:39, 28 maj 2007 (CEST)


Jak dodawać cytaty

Oto ustalenia, czyli taka "ostateczna" wykładnia w sprawie cytatów:

  1. Ograniczenie liczby i długości cytatów. Maksymalnie 2-4 na długi artykuł - i najlepiej jedno- dwulinijkowe. Jeśli chcesz wstawić więcej cytatów z danej postaci - stwórz hasło w przestrzeni nazw "Cytaty:". Chodzi o to, aby w krótkim haśle nie było więcej cytatów niż treści. :)
  2. Cytaty inne niż na wookieepedii... - wymaga to trochę więcej pracy, bo trzeba poszukać, ale wygląda przynajmniej lepiej - nie wygląda, że zrzynamy.
  3. Artykuł NIE MOŻE zaczynać się od cytatu. Najwcześniej może znajdować się w "drugiej sekcji". Chodzi o to, żeby nic nie zaciemniało tych pierwszych, najważniejszych informacji o postaci / przedmiocie / statku.
  4. Wszystkie cytaty umieszczamy PO POLSKU. Jeśli istnieje oficjalne polskie tłumaczenie - to takie zamieszczamy i umieszczamy przypis typu "1". Takie tłumaczenia mają bezwzględne pierwszeństwo. Jeśli nie ma cytatu po polsku. to dopuszczalne jest tłumaczenie fanowskie, wtedy jednak zamieszczamy przypis typu "2". Dzięki temu wszyscy, nawet dzieciaki cytat zrozumieją, a "puryści" będą mieli dostęp do wersji oryginalnej.

Typy przypisów

typ "1"

Ma postać odnośnika do książki/komiksu/filmu. Powinien wyglądać tak:

w przypadku książki i komiksu

T. Brooks, ''[[Mroczne widmo (adaptacja powieściowa)|Mroczne widmo]]'', tłum. [[Imię Nazwisko]] tłumacza, pol. wyd. Amber ROKWYDANIA, s. 25.

do filmu

[[Mroczne widmo]], ver. (DVD/VHS), dystrybutor: Imperial Ent, rok wydania: 2000.

typ "2"

Wstawiony w przypisie cytat w wersji oryginalnej oraz zamieszczamy przypis jak powyżej do angielskiego źródła. Zatem dla przykładu: ''Your plots, your betrayals, your desire for control -- had you Force ability, you might have made a good Sith -- under Darth Sidious.'' - [[Jan Duursema]], [[Legacy 1: Broken, Part 1]] , wyd. [[Dark Horse Comics]] ROKWYDANIA, s. 25.

Dyskusja

Mam kilka uwag: 1. cytaty takie same jak na Wookiee powinny być akceptowane (często są one bardzo dobrze wybrane) 2. cytat angielski powinien być w artykule, fanowskie tłumaczenie w przypisie --signjedi.png Bastion_3557 Dyskusja  14:48, 30 maj 2007 (CEST) 3. źródła są moim zdaniem zbyt dokładne, wystarczy tylko link do artykułu o danym źródle

Nie. Nie podejmujemy dyskusji już w tej kwestii. Wszystko zostało dokładnie przemyślane, co postaram się jeszcze raz wyłożyć:
1. Zamieszczanie tak dokładnych przypisów ma znaczenie po części dyscyplinarne. Dzięki podaniu strony i dokładnego wydania np. książki czy komiksu można zweryfikować pochodzenie cytatu. Dzięki temu minimalizujemy sytuacje, kiedy ktoś wali cytat z pamięci, bo "pamięta, że jakieś takie słowa padły w tej a tej książce" - często podając bardziej sens niż dokładny cytat. Cytat to cytat i nic tego nie zmieni. Cytat oznacza słowo w słowo. Poza tym dokładne przypisy sprawią, że encyklopedia będzie wyglądała bardziej rzeczowo.
2. Kwestia tego jaki język w artykule a jaki w przypisie została wyjaśniona. Powtarzam - osoby nie radzące sobie z językiem złapią sens, a fani będą mieli dostęp także do oryginalnego tekstu - aby w razie czego zweryfikować tłumaczenie. Oczywiście, jak napisano wyżej dotyczy to tylko cytatów ze źródeł co do których nie ma oficjalnego polskiego wydania. (Oficjalne źródło wyklucza per se wszelkie fanowskie strony internetowe - tak gwoli ścisłości)
3. Wybór cytatów - inne niż na wookiee - oczywiście jeśli naprawdę nie da się znaleźć innych to niech zostaną, ale proszę o to, aby w selekcję cytatów włożyć trochę wysiłku, a nie zasłaniać się słowami "a bo na wookiee i tak są dobre" i kopiować jak leci.
Powyższe ustalenia to nie jest tylko mój wymysł. Powstawały w wyniku ustaleń z DantE i przy akceptacji N'Loriela.
Prosiłbym o powolne dostosowanie haseł do powyższych ustaleń :) Dzięki! --signstraznik.png Yako Dyskusja  15:58, 30 maj 2007 (CEST)


No to może umieścimy to w zaleceniach edycyjnych? --signjedi.png Bastion_3557 Dyskusja  16:17, 30 maj 2007 (CEST)

Błagam, darujmy sobie fragment ze stronami! Zaraz posypią się pytania: czy okładka to też strona? Jak były dwa wydania różniące sie liczbą "stron płac" na początku, to co? Tak więc apeluję i proszę o poparcie: zlikwidujmy te strony. Jaro 16:37, 30 maj 2007 (CEST)

Właśnie dlatego podajesz też wydanie - wydawnictwo i rok. Dzięki temu wiemy, że w książce Mroczne widmo, Amber 1999 dany cytat był na stronie 30. Okładka to nie strona. Generalnie jak bierzesz do ręki książkę czy komiks, to masz strony numerowane. I ten numerek przepisujesz do przypisu. Na stronach tak zwanych "pięknych' czyli np. na takich na których zaczyna się rozdział nie ma numerków, ale można ten numerek bardzo łatwo wydedukować patrząc na stronę poprzednią lub następną. Numerek tam, pomimo tego, że niewidoczny, jednak jest - i jest uwzględniony w ogólnej liczbie stron. --signstraznik.png Yako Dyskusja  16:47, 30 maj 2007 (CEST)

a co z komiksami, tam nie ma numerów stron --signjedi.png Bastion_3557 Dyskusja  16:52, 30 maj 2007 (CEST)

Oczywiście, że są. --signstraznik.png Yako Dyskusja  17:00, 30 maj 2007 (CEST)

A ile polskich wydań komiksów widziałeś? A tak, to muszę poprzeć Bastiona i Jaro - numeracja stron jest niepotrzebna. A co do tłumaczenia, cóż, decyzja wbrew większości, ale tendencja w dół objawiała się na Ossusie od prawie samego zarania, więc już mi się nawet nie chce kłócić. Cheers. --Shedao 18:05, 30 maj 2007 (CEST)

Widziałem sporo komiksów - nawet przejrzałem kilka przed chwilką - numery były. Jeśli nie ma numerów w komiksie to oczywiście ich nie wymyślisz - wtedy mówi się trudno. A decyzja nie przeciwko większości. Decyzję popiera jawnie 3 strażników, i zapewne milcząco sporo innych userów - którzy mają gdzieś dyskusje i po prostu przychodzą na ossus się czegoś dowiedzieć. A z osób które najgłośniej są na nie - to jesteś TY. Jeden. Tak naprawdę zobacz ile osób uczestniczy w tej dyskusji. Jaki to procent wszystkich userów? Pytanie retoryczne. Przez długo czas nie został wypracowany konsensus, więc decyzja została podjęta "u góry"... Choć wbrew pozorom nie jednomyślnie. Tylko tyle, że poza przestrzenią Ossusa. Tak samo jak nie spieramy się o to, że wookieepedia to nie jest źródło, tak i nie powinniśmy się spierać jak dawać cytaty. Tyle.--signstraznik.png Yako Dyskusja  19:35, 30 maj 2007 (CEST) eee... oźą, jaki ty mondry! :O prawje ówjeżyuę!!!!!!!!111111--Shedao 21:43, 31 maj 2007 (CEST)

Ja mam pewne zastrzeżenia do ilości cytatów. W haśle Padme Amidala umieściłem ich w sumie 9 - z czego 8 było samej Padme, a ostatni Lei z Powrotu Jedi. Każdy z cytatów jest krótki (no, może oprócz jednego) i treściwy, powiązany tematycznie z częścią tekstu, do którego wprowadza. Nie chciałbym żadnych zmian, bo specjalnie długo ich szukałem, aby pasowały do tekstu który po nich następuje. A co do źródeł tych cytatów, to zaraz się tym zajmę. signjedi.png Sky Dyskusja  21:08, 31 maj 2007 (CEST)

Jeszcze jedno: co do filmów, to uważam, iż powinniśmy brać pod uwagę cytaty tylko z wersji na DVD. Proponuję to wziąć pod uwagę, bo OT wyszła w kilku wersjach na VHS (pomijam już Polsat, Canal+ itp.) i za każdym razem tłumaczenie jest inne. A wydaje mi się, że to z wersji DVD jest dość profesjonalne i powinniśmy wybrać właśnie to, aby nie było zgrzytów pomiędzy wersjami. signjedi.png Sky Dyskusja  21:12, 31 maj 2007 (CEST)

Propozycja 2 (nowa)

W artykułach można umieszczać krótkie cytaty które dobrze mogą przedstawiać np. charakter postaci. Trzeba jednak zachować kilka zasad co do wyboru i sposobu umieszczania cytatów:

  1. Cytaty powinny być najlepiej jedno- dwulinijkowe (choć w uzasadnionych przypadkach mogą być od tego odstępstwa). Jeśli chcesz wstawić więcej cytatów z danej postaci - stwórz hasło w przestrzeni nazw "Cytaty:". Chodzi o to, aby w krótkim haśle nie było więcej cytatów niż treści. :) W uzasadnionych przypadkach, gdy hasło jest naprawdę długie (zawiera sporo treścii) dozwolona jest większa ilość (krótkich) cytatów, nawiązujących tematycznie do poszczególnych akapitów, przy których są umiejscowione. Cytaty nie mogą jednak przytłaczać swoją objętością samych partii tekstów, przy których się znajdują - mają je jedynie uzupełniać.
  2. Staramy się nie kopiować bezmyślnie cytatów z wookieepedii... - część może być inna, częśc może zostać nie użyta - wymaga to trochę więcej pracy, bo trzeba poszukać
  3. Artykuł NIE MOŻE zaczynać się od cytatu. Najwcześniej może znajdować się w po pierwszych, najważniejszych informacji o postaci / przedmiocie / statku.
  4. Wszystkie cytaty umieszczamy PO POLSKU. Jeśli istnieje oficjalne polskie tłumaczenie - to takie zamieszczamy i umieszczamy przypis typu "1". Takie tłumaczenia mają bezwzględne pierwszeństwo. Jeśli nie ma cytatu oficjalnego po polsku, wstawiamy cytat w oryginale oraz zamieszczamy przypis typu "2". Dzięki temu wszyscy, nawet dzieciaki cytat zrozumieją, a "puryści" będą mieli dostęp do wersji oryginalnej.

Typy przypisów

typ "1"

Ma postać odnośnika do książki/komiksu/filmu. Powinien wyglądać tak:

''[[Mroczne Widmo]]''

typ "2"

Wstawiony w przypisie cytat we własnym tłumaczeniu wersji oryginalnej oraz zamieszczamy przypis jak powyżej do angielskiego źródła. Zatem dla przykładu:

''Twoje knowania, twoje zdrady, twoje pragnienie władzy... gdybyś tylko miała w sobie Moc, mogłabyś być dobrym Sithem... służąc Darthowi Sidiousowi.'' [[Legacy 1: Broken, Part 1]]

Przypisy robimy przez dodatek Cite. Jak go używać, napisane zostało na stronie Biblioteka Ossus:Dodatki.

Głosowanie

Propozycja 1
Propozycja 2 (userów)
  1. --signjedi.png Bastion_3557 Dyskusja  20:21, 3 cze 2007 (CEST)
  2. --signjedi.png Sky Dyskusja  20:24, 3 cze 2007 (CEST)
  3. --Shedao 20:27, 3 cze 2007 (CEST) dużo lepsze.
  4. --Jaro 20:54, 3 cze 2007 (CEST)
  5. --Morthal 21:13, 3 cze 2007 (CEST)
  6. --Abe 21:32, 3 cze 2007 (CEST)

Dyskusja do propozycji drugiej

Czy ktoś z administratorów zechce skomentować ten fakt, czy po prostu dalej udajemy że nic się nie stało i obowiązuje pierwsza wersja? :/ --signjedi.png Sky Dyskusja  11:20, 5 cze 2007 (CEST)

No ja myślę, że to oczywiste, że została przyjęta druga. --Shedao 11:35, 5 cze 2007 (CEST)
Hmm... niby tak, ale jak sam dobrze wiesz, tutaj niestety wszystko jest możliwe. --signjedi.png Sky Dyskusja  11:41, 5 cze 2007 (CEST)
tak jak to zaproponował Borys w temacie o logo, głosowanie powinno trwać tydzień --signjedi.png Bastion_3557 Dyskusja  16:46, 5 cze 2007 (CEST)

Oczywistym jest, że obowiązują te zasady, które zostały ustalone i przedstawione powyżej (i wpisane do zasad edycyjnych). Wyniki głosowania nie są wiążące, chociaż z pewnością będą brane pod uwagę przy ustalaniu/modyfikowaniu zasad. Można więc póki co powiedzieć: tak, udajemy, że nic się nie stało ;) signstraznik.png NLoriel Dyskusja  12:00, 6 cze 2007 (CEST)

To porównaj obie propozycje - nie różnią się poza dwoma faktami, iż po pierwsze - wyjątek w ilości cytatów przy naprawdę długich hasłach, po drugie - skrócone dokumentowanie źródeł. Czy to tak wiele? With all due respect, ale Biblioteka Ossus to całe grono archiwistów oraz administratorzy, a nie tylko ci drudzy. Wszyscy ją tworzymy, dlatego prosiłbym o większe przywiązywanie uwagi do woli userów. Tak jak powiedział chosen one: nie róbcie Ossusowi gorszego wizerunku podejmując decyzje za plecami wszystkich. Rozumiem, że wcześniej nikt nie mógł dojść do porozumienia - ale teraz sprawa się wyklarowała i wszyscy (jak dotychczas) są za propozycją drugą. signjedi.png Sky Dyskusja  12:12, 6 cze 2007 (CEST)

Ja tam zauważyłem jeszcze jedną "drobną" różnicę - że cytaty nie posiadające oryginalnego tłumaczenia mają być w treści artykułu pisane po angielsku. Czy ktoś jeszcze to widzi, czy mam omamy? signstraznik.png NLoriel Dyskusja  12:17, 6 cze 2007 (CEST)

W ogóle tak sobie myślę, że jeśli chcemy nad czymś dyskutować, to trzeba podzielić to na poszczególne zagadnienia, a nie na uraa robić głosowania, bo będą się pojawiać takie kwiatki, jak ten powyżej. signstraznik.png NLoriel Dyskusja  12:22, 6 cze 2007 (CEST)
Właśnie. Dlatego też nie wypowiadałem się wcześniej. O ile możemy dyskutować nad ilością cytatów i formą "przypisów" tak to, że wszystkie cytaty są po polsku (niezależnie czy jest polskie źródło czy nie) jest żelaznym argumentem i nie podlega dyskusji. --signstraznik.png Yako Dyskusja  13:42, 6 cze 2007 (CEST)
Racja, nie zauważyłem tego. I jestem temu przeciwny. Uważam że tłumaczenia fanowskie z odpowiednimi przypisami są ok. --signjedi.png Sky Dyskusja  17:07, 6 cze 2007 (CEST)
Jeśli chcecie dyskusji nad zmianami zasad to nie ma sprawy jestem za, ale dyskutujmy nad poszczególnymi zmianami osobno, żeby nie było bałagany i abyśmy doszli do rozwiązania najbardziej zadowalającego większość. signstraznik.png DantE Dyskusja  13:35, 7 cze 2007 (CEST)
Jeżeli tak chce administracja, ja na podzielenie głosowania na osobne punkty mogę się zgodzić (ale w nowym temacie, bo tutaj robi się tłok)

Nie wiem, w sumie sprawa cytatów powoli przestaje mnie obchodzić, bo jak zwykle każdy chce co innego i dogadać się nie da... ja po prostu chciałbym zatrzymać wszystkie cytaty w Padme Amidali, bo jeśli miałbym stamtąd skasować ich większość, to trochę byłbym niezadowolony... hasło znacznie straciłoby w moich oczach w formie "wizualnej". Tylko proponuję aby jak najszybciej zrobić nowe głosowanie, bo nie chcę znowu dowiedzieć się parę dni po skończeniu hasła, że coś jest źle, tutaj nie powinno być itp. (a wcześniej spędzając trochę czasu na szukaniu odpowiednich cytatów pasujących do odpowiedniego punktu) --signjedi.png Sky Dyskusja  21:48, 8 cze 2007 (CEST)

Moim zdaniem najlepszą porą na rozpoczęcie głosowania będzie 14 czerwca (po zakończeniu głosowania o nowym logo) --signjedi.png Bastion_3557 Dyskusja  15:40, 9 cze 2007 (CEST)