Zapraszamy na kanał Biblioteki Ossus na YouTube!


Dyskusja:Voolvif Monn

Z Biblioteki Ossus, polskiej encyklopedii ''Gwiezdnych wojen''.
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

Voolvif Monn to mistrz Jedi. .... jakiej rasy? czyj padawan, kiedy żył? we wstępie trzeba takie informacje podać... ;) --signstraznik.png Yako Dyskusja  19:08, 12 lis 2008 (CET)

Hej kim on wreszcie jest - Shistavaneńskim Wilkoczłowiek, Wilkołakiem czy też, jak w większości serii X-wingi, Wilkoczłekiem ??? --RKKGLightSide 17:26, 14 lis 2010 (CET)

No dobra Wilkołak odpada. Według słownika ang-pol. Wilkołak to Werewolf czyli (kiedyś/przedtem wilk) - istota urodzona jako wilk, ale mogąca przyjąć postać człowieka. A z kolei Wolfmana w słowniku nie ma. Jak rozdzieli się ten wyraz to mamy wilk człowiek. Co pasuje zarówno do Wilkoczłeka jak i Wilkoczłowieka. Jedyne znane mi źródła (książki z serii x-wingi - na razie w innych nie znalazłem) jest Wilkoczłek. Nie wiem jak jest w "Ilustrowanym przewodniku po rasach obcych istot wszechświata Gwiezdnych wojen".--RKKGLightSide 20:34, 14 lis 2010 (CET)

W Ilustrowanym przewodniku są nazwani Shistavaneńskimi wilkoludźmi. Nie wilkoczłekami. Kasa 20:43, 14 lis 2010 (CET)

Bardzo ciekawe. To znaczy że jeden osobnik to Shistavaneński wilkoludź ;) Marnie to brzmi :( Wilkoludź jest po prostu żałosny, nie można odmieniać i brak formy żeńskiej. Jest jednak nazwa która się w miarę dobrze odmienia Człekowilk (Człekowilk/a/mi/iem itd.) i forma żeńska Człekowilczyca - tylko czy można ją zastosować, co o tym myślicie ?--RKKGLightSide 22:09, 14 lis 2010 (CET)

Nie ma konfliktu między "wilkoczłekiem" a "wilkoludźmi". "Człek" nie ma liczby mnogiej, więc spokojnie może ją dziedziczyć po "człowieku". A skoro tak jest w źródłach, to chyba nie ma kwestii, o ile ktoś nie znajdzie kontrprzykładu... signstraznik.png NLoriel Dyskusja  22:25, 14 lis 2010 (CET)
Sprawdziłem w Opowieściach z kantyny - jest Wolfman, ale to było dawno i bez sensu... Czy ktoś mógłby podać dokładne namiary na "wilkoczłeka" i "wilkoludzi", żebym mógł ich dorzucić do słownika? Wystarczy tom, choć jeszcze lepiej byłoby z numerem strony. Aha, i jak stoi w Dramatis Personae? signstraznik.png NLoriel Dyskusja  22:34, 14 lis 2010 (CET)

No dobra chronologicznie: w Eskadrze Łotrów w rozdziale 5 mamy wolfman; w Ryzyku Wedge'a rozdz. 19 wilkoczłek; w Pułapce Krytosa rozd. 5 wilkoczłek; w Wojnie o Bactę rozdz. 5 wilkoczłek i tyle znalazłem. "Ilustrowanego przewodnika po rasach obcych istot wszechświata Gwiezdnych wojen" nie mam :( Aha, jeszcze jedno. Jeżeli spider-mana przetłumaczylibyśmy tak jak ktoś wolfmana to zamiast człowieka-pająka byłby pająk-człowiek :]. Tak więc Człekowilk jest najbliższy oryginałowi, no może oprócz człowieka wilka. Uff mam dość tłumaczenia Gwiezdnych Wojen przez różnych tłumaczy. Co trzeci tom inny tłumacz|:[. W jednym tomie nie przetłumaczono Runta na „Patyka” i się człowiek gubi. RKKGLightSide






Poczytaj o Gwiezdnych wojnach na Star Wars Extreme!